Thứ Hai, 6/12/2021, 15:35
31 C
Ho Chi Minh City

Đặt báo in

Thông tin quảng cáo

Thông tin quảng cáo

Ra mắt tập đầu tiên của bộ truyện phiêu lưu “Vango”

Kinh tế Sài Gòn Online

Kinh tế Sài Gòn Online

Ra mắt tập đầu tiên của bộ truyện phiêu lưu “Vango”

Hà Linh

Ra mắt tập đầu tiên của bộ truyện phiêu lưu “Vango”
Sách dày 486 trang, giá bìa 92.000 đồng

(TBKTSG Online) – Tác giả của "Vango" – Timothée de Fombelle nói về cuốn sách này: “Tôi đã đặt vào đây tất cả những gì tôi cảm thấy cần thiết: hơi thở của cuộc sống phiêu lưu, vẻ mong manh, sự tàn ác, nét đẹp của những sự sống…”.

Câu chuyện lấy bối cảnh Paris năm 1934. Buổi lễ thụ phong linh mục trước nhà thờ Đức Bà bỗng nhiên bị những kẻ lạ mặt phá đám. Thoát chết trong gang tấc, chàng tu sĩ trẻ Vango biết mình không thể tiếp tục trốn chạy quá khứ được nữa.

Vango không biết mình là ai, không biết tại sao lũ người hắc ám kia quyết thủ tiêu cậu. Khát khao tìm cho ra sự thật, chàng trai có biệt tài leo trèo lại bước vào những ngày tháng hiểm nguy, khởi đầu từ bậc thềm nhà thờ Đức Bà, bồng bềnh trên chiếc khí cầu Graf, rong ruổi khắp các hòn đảo ngoài khơi Địa Trung Hải, giữa sương mù lạnh giá xứ Scotland…

Lẩn khuất quanh những hiểm nguy rình rập Vango là bóng ma đe dọa một cuộc chiến tranh thế giới mới sẽ nổ ra…

Timothée de Fombelle sinh năm 1973, là tiểu thuyết gia, nhà soạn kịch trẻ người Pháp. 17 tuổi, anh thành lập một nhóm kịch và đảm nhận nhiệm vụ viết kịch bản cũng như dàn dựng. Năm 2002, vở kịch “Le Phare” của anh giành giải thưởng Prix du Souffleur, bước đầu tạo dựng tên tuổi trên sân khấu kịch Pháp.

Timothée de Fombelle đến với tiểu thuyết qua bộ truyện hai tập “Tobie Lolness”. Bộ truyện đã được dịch ra 26 thứ tiếng và nhận nhiều giải thưởng trong nước cũng như quốc tế.

Tập đầu tiên của bộ truyện phiêu lưu “Vango” ra mắt tháng 3-2010 tại Pháp và đã giành được Giải thưởng của Thư viện Paris, Giải thưởng Livre en tête, hạng mục tác phẩm dành cho thiếu niên. Cuốn sách được đánh giá là có “nhịp điệu dồn dập, các nhân vật được khắc họa rõ nét, ngôn ngữ giàu chất điện ảnh”.

Tại Việt Nam, tập đầu tiên của bộ truyện này vừa được Công ty Văn hóa & Truyền thông Nhã Nam liên kết với NXB Hà Nội ấn hành ngày 21-11, do dịch giả Hà Thảo chuyển dịch sang tiếng Việt.

BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập bình luận của bạn
Vui lòng nhập tên của bạn ở đây

Có thể bạn quan tâm

Tin mới