Thứ năm, 24/04/2025
27 C
Ho Chi Minh City

Ra mắt bản quốc tế ngữ cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm”

Kinh tế Sài Gòn Online

Kinh tế Sài Gòn Online

Ra mắt bản quốc tế ngữ cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm”

Thu Hà

Bìa bản dịch sang quốc tế ngữ cuốn Nhật ký Đặng Thùy Trâm - ảnh tư liệu.

(TBKTSG Online) - “Hieraŭnokte mi revis pri paco” (tạm dịch: Đêm qua tôi mơ về hòa bình), là tựa đề bản dịch sang tiếng Esperanto (quốc tế ngữ) cuốn “Nhật Ký Đặng Thùy Trâm”, do Nhà xuất bản Văn học ấn hành và Hội Quốc tế ngữ Việt Nam phát hành trong tháng 7 này.

Đây là bản dịch sang ngôn ngữ thứ 19 của cuốn sách với sự cho phép của bà Doãn Ngọc Trâm (thân mẫu của liệt sĩ).

Bản dịch cuốn “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” lần này do 12 nhà quốc tế ngữ Việt Nam và một số nhà quốc tế ngữ Trung Quốc rất giỏi tiếng Việt cùng tham gia dịch thuật. Sau đó, sách được ba nhà quốc tế ngữ người Đức, Bỉ, Úc đọc lại và hiệu đính.

Để cuốn “Hieraŭnokte mi revis pri paco” có thể ra mắt độc giả, nhóm những nhà quốc tế ngữ đã phải lao động trong 6 năm, từ năm 2005 đến 2011. Cuốn sách cũng là sản phẩm đầu tiên có sự cộng tác quốc tế trong công tác dịch thuật và thông qua Internet làm công cụ truyền thông.

“Nhật ký Đặng Thuỳ Trâm” là cuốn nhật ký của một người con gái Thủ đô Hà Nội vào Nam chiến đấu và hy sinh. Cuốn sách đã trở thành sự kiện ở Việt Nam và ở Mỹ.

Bà Nguyễn Thị Ngọc Lan, một trong những thành viên tham gia dịch và hiệu đính cho biết: “Việc dịch một tác phẩm là một công việc khó khăn, nhưng dịch một cuốn nhật ký càng khó khăn hơn bởi đây là thế giới nội tâm, suy tư của một nữ bác sĩ, chiến sĩ với tất cả sự tinh tế, dịu dàng, với tất cả sự kiên cường dũng cảm trong cuộc chiến đấu chống lại kẻ thù tàn ác.

Thật khó chuyển tải hết được nét dịu hiền mà mạnh mẽ, yếu mềm mà quyết liệt của tác giả cùng những sắc thái tinh tế của tiếng Việt. Các dịch giả đã cố gắng hết sức mình thể hiện tới mức cao nhất những điều sâu sắc thầm kín của tác giả”.

Sách sẽ được bán cho các nhà quốc tế ngữ Việt Nam với giá nội bộ. Từ Đại hội quốc tế ngữ toàn cầu lần thứ 96 (UK 96) tại Đan Mạch năm 2010 trở đi, sách sẽ được bán tại các đại hội theo giá do Libro-servo của Hội quốc tế ngữ quốc tế (UEA) quy định.

BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập bình luận của bạn
Vui lòng nhập tên của bạn ở đây

Tin liên quan

Có thể bạn quan tâm

Tin mới